Bella Ciao: la canción de la Casa de Papel que se convirtió en un himno de protestas (nota de Luis Romero en OEM-Informex)

Esta canción representa en la serie tanto el anhelo de libertad como la vocación de lucha y la participación activa / Foto: Twitter | Netflix LA

En los años ‘60, la canción comenzó a adquirir un carácter de himno popular durante las manifestaciones que llevaron adelante

Luis Romero | OEM-Informex

El éxito de la serie española distribuida por Netflix, La Casa de Papel, trajo consigo una canción, la cual, ha sido tomada por gente alrededor del mundo para ser utilizada en protestas y manifestaciones.

El himno que entonan los ladrones de la serie funciona como una representación a su oposición ante el poder, la cual tiene un significado más real y que ahora se ha convertido en un símbolo de resistencia.

¿Cuál es el origen de la canción Bella Ciao?

Esta canción tiene su origen como un himno de la resistencia italiana contra el fascismo de Benito Mussolini y las fuerzas nazis alemanas durante la Segunda Guerra Mundial, la cual es entonada por los italianos cada 25 de abril, fecha en la que Italia celebra la liberación del nazi fascismo, movimiento que se conoció como la Resistencia partisana.

Si bien, la popularidad de esta canción es gracias a la serie española “La Casa de Papel”, podría remontarse aún más atrás en el tiempo que la Segunda Guerra Mundial, ya que algunos sugieren que se trata de una adaptación de una canción Klezmer, música tradicional de los judíos askenazis que ocupaban la región de Europa del Este.

Puntualmente, la atribuyen a Oi Oi di Kolen, del acordeonista ucraniano Mishka Ziganoff, grabada en 1919 en Nueva York. Puedes escuchar la canción en el siguiente enlace.

En tanto, existe otra versión más que señala que el tema tuvo su origen en las trabajadoras de los arrozales del valle del río Po, al norte de la península.

Esta canción representa tanto el anhelo de libertad como la vocación de lucha y la participación activa en el proceso de su construcción. Por ello, es fuente de inspiración para aquellos que emprenden causas que desafían el orden establecido.

La letra hace referencia a que la vida se va (bella ciao, adiós bella) si no se lucha por el triunfo de la libertad. La muerte era un destino si el sacrificio merecía la pena para conseguir el fin último: la liberación del fascismo. También llama a honrar la memoria de los caídos y recordar su legado.

Letra de Bella, Ciao en español:

Adiós, bella (en español)

Una mañana me desperté.

Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.

Una mañana me desperté

Y encontré al invasor.

¡Oh! Partisano, llévame contigo.

Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.

¡Oh! Partisano, llévame contigo

Porque me siento morir.

Y si yo muero de partisano.

Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.

Y si yo muero de partisano

Tú me debes enterrar.

Enterrar allá en la montaña.

Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.

Enterrar allá en la montaña

Bajo la sombra de una bella flor.

Y la gente que pasará

Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.

Y la gente que pasará

Me dirá ¡qué bella flor!

Y ésta es la flor del partisano,

Adiós bella, adiós bella, adiós bella, adiós, adiós.

ésta es la flor del partisano,

muerto por la libertad.

Y ésta es la flor del partisano,

muerto por la libertad.

Bella, Ciao: el himno de las manifestaciones

En los años ‘60, la canción comenzó a adquirir un carácter de himno popular durante las manifestaciones que llevaron adelante los trabajadores y estudiantes, en tanto que durante el gobierno de Silvio Berlusconi los partidos de izquierda la entonaban a modo de canción de protesta.

En 2013, la canción fue cantada durante protestas en Estambul, y un año más tarde se escuchó con fuerza en el marco de los actos pro-democracia en Hong Kong. Además, en Grecia fue tomada durante las campañas electorales por los partidos de extrema izquierda.

Con replicaciones en todos los rincones del planeta, Sudamérica tampoco quedó exenta al suceso: la melodía sonó en los años ‘70 en Chile, durante el gobierno de Salvador Allende.

De manera más reciente, durante los primeros días de la invasión de Rusia a Ucrania, el ejército del Kiev la entonaba, e inclusive salió una versión entonada desde las trincheras del conflicto.

En este año, la muerte de la joven Masha Amini conmociono a todo el mundo, y las mujeres levantaron la voz en manifestaciones por la represión iraní, en donde además apareció el icónico himno italiano.

ESTE CONTENIDO ES PUBLICADO POR julioastillero.com CON AUTORIZACIÓN EXPRESA DE OEM-Informex.  Prohibida su reproducción.

Muere la actriz Kirstie Alley, protagonista de Mira quién habla, víctima del cáncer (nota de OEM-Informex)

La familia de Kirstie Alley confirmó el fallecimiento de la actriz, a quien recientemente le fue diagnosticado cáncer El Sol de México La actriz Kirstie Alley falleció este 5 de diciembre a los 71 años luego de haber luchado contra el cáncer que le fue diagnosticado recientemente. “Con tristeza les informamos que nuestra increíble, valiente y amorosa madre falleció después […]

Comenta

Deja un comentario